-----
 

 
 
Hier Encore
(Charles Aznavour)
 
 
Hier encore... j'avais vingt ans,
Ontem ainda...   eu tinha vinte anos,
 
Je caressais le temps,
acariciava o tempo, 
 
Et jouais de la vie,
e brincava de viver, 
 
Comme on joue de l'amour,
como se brinca de namorar, 
 
Et je vivais la nuit,
e vivia a noite, 
 
Sans compter sur mes jours,
sem considerar meus dias, 
 
Qui fuyaient dans le temps!
que escorriam no tempo! 
 
J'ai fait tant de projets, qui sont rester en l'air...
 
Fiz tantos projetos, que ficaram no ar... 
 
J'ai fondé tant d'espoirs, qui se sont envolés,
alimentei tantas esperanças, que bateram asas, 
 
Que je reste perdu, ne sachant où aller,
que permaneço perdido, sem saber aonde ir, 
 
Le coeur cherchant le ciel,
os olhos procurando o Céu, 
 
mais le coeur mis en terre 
mas, o coração posto na Terra;

 
Hier encore... j'avais vingt ans, 
Ontem ainda... eu tinha vinte anos,
 
Je gaspillais le temps,
desperdiçava o tempo, 
 
 En croyant l'arrêter,
acreditando que o faria parar, 
 
Et pour le retenir, même le devancer,
e para retê-lo, e até ultrapassá-lo, 

  Je n'ai fait que courir et me suis essoufflé,
só fiz correr e me esfalfar, 
 
Ignorant le passé,
ignorando o passado, 
 
Conjuguant au futur 
que conduz ao futuro, 
 
Je précédais de "moi" toute conversation,
precedia da palavra "eu" qualquer conversação, 
 
Et donnais mon avis que je voulais le bon,
e opinava que eu queria o melhor, 

 Pour critiquer le monde avec désinvolture;
por criticar o mundo com desenvoltura; 
 
 
Hier encore... j'avais vingt ans, 
Ontem ainda...  eu tinha vinte anos, 
 
Et j'ai perdu mon temps
 
mas, perdi meu tempo 
 
A faire des folies,
a cometer loucuras, 
 
Qui ne me laissent au fond,
o que não me deixa, no fundo, 
 
Rien de vraiment précis,
nada de realmente concreto, 
 
Que quelques rides au front et la peur de l'ennui,
além de algumas rugas na fronte e o medo do tédio, 
 
Car mes amours sont mortes avant que d'exister,
porque meus amores morreram antes de existir, 
 
Mes amis sont partis et ne reviendront pas...
meus amigos partiram, e não mais retornarão... 
 
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
por minha culpa, criei o vazio em torno a mim, 
 
Et j'ai gaché ma vie et mes jeunes années,
e gastei minha vida e meus anos de juventude, 
 
Du meilleur et du pire, en jetant le meilleur
do melhor e do pior,  descartando o melhor, 
 
J'ai figé mes sourires et j'ai glacé mes pleurs
 
imobilizei meus sorrisos e congelei meus choros, 
 
Où sont ils à présent?
O
nde estão agora?  
 
A présent mes vingt ans? 
A
gora, meus vinte anos?
 
 
 
 
 
 
Formatação: Ida Aranha